●歌は、「君なくはなぞ身装はむ櫛笥なる黄楊の小櫛も取らむとも思はず」である。
●歌をみていこう。
◆君無者 奈何身将装餝 匣有 黄楊之小梳毛 将取跡毛不念
(播磨娘子 巻九 一七七七)
≪書き下し≫君なくはなぞ身(み)装(よそ)はむ櫛笥(くしげ)なる黄楊(つげ)の小櫛(をぐし)も取らむとも思はず
(訳)あなた様がいらっしゃらなくては、何でこの身を飾りましょうか。櫛笥(くしげ)の中の黄楊(つげ)の小櫛(をぐし)さえ手に取ろうとは思いません。(伊藤 博 著 「万葉集 二」 角川ソフィア文庫より)
(注)くしげ 【櫛笥】:櫛箱。櫛などの化粧用具や髪飾りなどを入れておく箱。
題詞は、「石川大夫遷任上京時播磨娘子贈歌二首」<石川大夫(いしかはのまへつきみ)、遷任して京に上(のぼ)る時に、播磨娘子(はりまのをとめ)が贈る歌二首>である。
もう一首もみておこう。
◆絶等寸笶 山之峯上乃 櫻花 将開春部者 君之将思
(播磨娘子 巻九 一七七六)
≪書き下し≫絶等寸(たゆらき)の山の峰(を)の上(へ)桜花咲かむ春へは君を偲はむ
(訳)絶等寸(たゆらき)の山の峰のあたりの桜花、その花が咲く春の頃には、いつも花によそえてあなた様を思うことでしょう。(伊藤 博 著 「万葉集 二」 角川ソフィア文庫より)
(注)播磨娘子:播磨の遊行女婦か
(注)いうこうじょふ【遊行女婦】:各地をめぐり歩き、歌舞音曲で宴席をにぎわした遊女。うかれめ。
遊行女婦との贈答歌が一七七八、一七七九歌として収録されている。こちらもみてみよう。
題詞は、「藤井連遷任上京時娘子贈歌一首」<藤井連(ふぢゐのむらじ)、遷任して京に上(のぼ)る時に、娘子(をとめ)が贈る歌一首>である。
◆従明日者 吾波孤悲牟奈 名欲山 石踏平之 君我越去者
(娘子<未詳> 巻九 一七七八)
≪書き下し≫明日(あす)よりは我(あ)れは恋ひなむな名欲山(なほりやま)岩(いは)踏(ふ)み平(なら)し君が越え去(い)なば
(訳)明日からは、私はさぞかし恋しくてならないことでしょう。あの名欲山を、岩踏み平しながらあなたのご一行が一斉に越えて行ってしまったならば。(伊藤 博 著 「万葉集 二」 角川ソフィア文庫より)
(注)名欲山は、大分県にある山で今の「木原山」をさすらしい。
この歌に対して、題詞「藤井連和歌一首」<藤井連が和(こた)ふる歌一首>にあるように応えている歌である。
◆命乎志 麻勢久可願 名欲山 石踐平之 復亦毛来武
(藤井連 巻九 一七七九)
≪書き下し≫命(いのち)をしま幸(さき)くあらなむ名欲山(なほりやま)岩踏み平(なら)しまたまたも来(こ)む
(訳)命長くいついつまでも達者でいてほしい。そうしたら、名欲山の岩をこの足で踏み平しては、何回もやって来よう。(伊藤 博 著 「万葉集 二」 角川ソフィア文庫より)
(注)娘子:九州の女性。遊行女婦か。
(注)またまた【又又・復復】〘副〙 (「また(又)」を強めた言い方) さらに重ねて。なおも再び。(コトバンク 精選版 日本国語大辞典)
歌の内容からみれば、娘子とは相当深い関係にあることが想像できるが、このような贈答歌が万葉集に収録されていることは驚きである。さらに遊行女婦の知的レベルもそれなりであるのだろう。
どのような経緯で、これらの歌が記憶され、記録され、伝播され、万葉集の編纂において収録されたか、興味深いところである。
(参考文献)
★「萬葉集」 鶴 久・森山 隆 編 (桜楓社)
★「weblio古語辞典 学研全訳古語辞典」
●本日のザ・モーニングセット&フルーツフルデザート
サンドイッチは、レタス、トマト、焼き豚である。4つ切の食パンを二枚におろし、8つ切りにする。片面にマスタードをぬってはさんでから耳のカット。デザートは、初物のみかんを使った。バナナ、りんごのカットを使い、赤と緑のブドウの切合わせで加飾した。
現在、超大型の台風19号が最も接近している。風雨が強くなってきている。直撃は免れたのが有難い。周辺市町村を含め、けたたまし音で「避難勧告のお知らせ」が届く。有難いことである。テレビでは、各地の被害状況を流している。早くおさまってほしいものである。
昨日の夕暮れ時の夕焼けはすごかった。台風前だからかどうかはわからないが紅色を堪能した。